疑難雜症萬事通
在網路上遇到任何問題都可以在這邊找找看唷

Search

對應的英文的相關標籤

相關貼文 相關照片 相關影片
【翻譯知音:五月天—知足】 實測,聽聽看 好聽的中文歌可能翻成英文嗎? 把五月天的知足翻成英文版 很有挑戰,但是可行! 搭配一些改寫,還有節拍的配合 這些英文就跟中文有點不同,但同個方向 — letting go is the way to go 原文:放手其實才是擁有 不糾結在「擁有」 而是 #放手 — you disappeared without a trace 原文:你身影消失在人海盡頭 「人海盡頭」想破頭也沒有直接對應的英文 翻成 #消失得無影蹤 — I realized you're my everything 原文:才發現笑著哭最痛 這句差距較大 如果直譯 就不好聽也不好唱了 crying while laughing is the most painful thing 於是改寫 #你是我的全部 好聽嗎? 覺得英文版如何? 跟我說吧! #偷偷降了5個半音 #這首歌的詞曲太美了 #你最喜歡哪段歌詞呢 - 【浩爾的發音口說課】 ▶ pse.is/HPS4N

【翻譯知音:五月天—知足】 實測,聽聽看 好聽的中文歌可能翻成英文嗎? 把五月天的知足翻成英文版...